Quinto Martini

QUINTO MARTINI - WRITINGS From: Quinto Martini, Poems in Colours, 2002, Le Lettere

Quinto Martini - Writings
"In my mind / fully visual / the days die" (p. 31) admits Quinto Martini: an invitation to reflect on the relationship that links the construction of an image to the processing of thoughts. The images of contemporary art often renounce to the complex framework of conceptual references that already was in past paintings, able to transpose a long speculative tradition in the compositions. But this is possible at a time when there is a dominant trend, from which the koinè of figurative language derives accordingly. The expression of modernity is, in this sense, only the appearance of a much more profound aspect of the rampant relativism which pervaded the system of artistic trends. The finding that the twentieth century has not granted to history a figurative koinè, highlights and represents a season of weakness of thoughts. As a metaphor, I would say that under the colors of today painting lacks the sinopia of thoughts. It goes without saying that this is felt by many artists as an epochal condition which they show to be fully aware of and that they face problematically, perhaps dubious to be able to overcome it, but in any case not willing to work around it. And in so doing, their painting acquires a testimonial value: although being the place of a broken system of thoughts, it nevertheless gives us precisely this thought, becoming the document of an historical situation, it embodies a de facto impossibility. Is an imagine justified in its autonomy, if it does not translate, if it does not render objective a mood, a feeling? I suspect not. Although the mood does not fall in the work from the thematic point of view, the authorship of the painting touch however resides in the soul's effort to humanize the world, to colonize the reality. "In my mind / fully visual / the days die", confesses Martini, who owns a secret in the shrine of this self-vocational harboring (behind the figurative fixity of the image lies the temporal dimension of the journey in thoughts) and, in the secret, the knowledge that the journey can be the one that the contemporary time allows.

From: Quinto Martini, Poems in Colours, edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi. Le Lettere Publishing, Florence, 2002, p. 9.
  • Browse poems   1 | 
  • 2 | 
  • 3 | 
  • 4 | 
  • 5 | 
  • 6 | 
  • 7 | 
  • 8 | 
  • 9
Quinto Martini - Poetry Mi piace la pioggia
la nebbia
il vento il giorno
la notte
freddo e gelo
d'inverno
l'arsa calura
d'agosto
il silenzio della neve
le vacche magre e grasse
chi nasce chi muore
gioisco a primavera
amo l'autunno
la fine dell'anno
l'anno che nasce
fiori e spine
lungo il cammino
tutto mi rende più viva
la vita che passa
camminare non stanca
né numeri né date
nella mia mente
tutta visiva
muoiono i giorni
l'immagini restano
a ricordarmi i ricordi
camminare non stanca


From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 30-31.
Quinto Martini - Poetry Settembre, pieno di sole, io vivo
dall'allegro vendemmiatore dimenticato
dalle foglie parato
vivo
grappolo fra verdi-gialli-ramati pampini.
Al mattino sento le foglie bagnate
dalle fresche guazzate.
Dai ciurlatori non visto, parato, protetto
come un clandestino, più volte ricercato,
dalle foglie nascosto
vivo.
Ancora possa restare, nella vigna solitaria
al sole, al freddo e la pioggia d'inverno,
nel silenzio,
nell'aria.
Compagno mi sia il sole di giorno, le stelle
nelle notti lunghe senza sogni
io vivo
abbandonato,
dimenticato, alla vecchia vite attaccato.
I pampini invecchiati cadranno cadranno,
sarò scoperto
e mai trovato
i miei marci chicchi col vento e la pioggia cadranno
sulla terra per concime al nuovo grappolo dorato
dal ciurlatore
non trovato.


From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 54-55.
Quinto Martini - Poetry Arida e muta è la terra
l'erbe risecchite si piegano stridendo
al passare dell'afoso vento del sud.
Il sole sembra senza tramonto
le preghiere delle donne nessuno le ascolta
il prete ha acceso i ceri alla Madonna
sull'altare fatto di pietra
scolpito sta il grande Cristo di fico
scolpito da un rozzo artigiano con l'ascia.

Gli uomini ora stanchi di pregare
bestemmiano Dio perché la pioggia
sull'aridosa campagna non cade.
I vecchi stanchi cercano l'ombra
cani e gatti si sdraiano per terra
e stanno lì come fossero morti.
Pregano di giorno e di notte
la Madonna e San Martino le donne
e la pioggia dal cielo infocato non cade.


From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 68-69.
Quinto Martini - Poetry Volti
pallidi
assonnati
stanchi
occhi
umidi
compassionevoli
sguardi
parole
sommesse
confuse
preghiere
passi
lenti
fioche
parole
umide
lacrime
nausea
mortale.


From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 74-75.
Quinto Martini - Poetry
Cipressi
sentinelle
severe
dalle
facce
nere
nere
lungo
quelle mura
stonacate
screpolate
rovinate
ogni
otto
passi
trovi
cipressi
rinchiusi
dentro
mura
stonacate
sull'imbrunire
fanno
paura
quando
fisso
vorresti
guardare
appariscono
fantasmi
sembrano
morti
vestiti
furon
sepolti
dalla
loro
eterna
dimora
sembrano
domandarti
riconosci
questi
morti
risorti?



From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 78-81.
Quinto Martini - Poetry
Pallide
rose
dalla pianta
strappate
rose profumate
perché
siete state
dalla pianta
strappate
Parlate
rose
profumate
Quella
bella
ragazza
dalle
dita
affusolate
v'ha
colto
rose
profumate
insieme
legate
sole
sole
qui state
tanto
profumo
esalate
pallide
rose
parlate
parlate
ditemi
perchè
v'hanno
dalla
pianta
tagliate
Pallide
rose
rose
profumate
domandate
domandate
perchè
siete state
strappate



From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 64-66.
Quinto Martini - Poetry
tic
tac
tic
batte
l'impassibile
orologio
tic
tac
tic
veloce
l'esistenza
tagliuzza
tic
tac
immobile
nelle
notti
bianche
batte
toc
tic
toc
dando
all'esistenza
lugubre
senso
toc
tic
toc
ascolto
ascolto
nella
notte
eterna
sussurrarsi
strane
parole
tic
tac
l'orologio
nella
notte
senza
fine
solo
sento
tic
tac
tic
tac



From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 88-91.
Quinto Martini - Poetry Il cane legato alla colonna
si fece lupo
e il suo lungo foriero lamento
lacerò la notte.
Pregavano attorno al letto le donne,
la bestia ululava
più lento più forte. All'alba fredda
s'accucciò e tacque.
Col pollice il prete sulla fronte del vecchio
fece una croce.


From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 124-125.
Quinto Martini - Poetry I cavalli cavalcano i cavalli
tu solitaria bionda centaura
sull'onde verdi del vento
rapite dall'acque del fiume
sulla spiaggia assolata galoppi
ardi quando la ricamata onda
le tue agili zampe lambisce
la tua ombra danza sulla sabbia
danzando s'allunga s'annulla al tramonto
se le mille colorate conchiglie del mare
ti portano suoni parole fermati ascolta


From: Quinto Martini, Poems in Colours,
edited by Sauro Albisani and Teresa Bigazzi.
Le Lettere Publishing, Florence, 2002, pp. 130-131.
  • Browse poems   1 | 
  • 2 | 
  • 3 | 
  • 4 | 
  • 5 | 
  • 6 | 
  • 7 | 
  • 8 | 
  • 9